Et si on parlait français !

, par  Didier ENJARY

La communauté LEGO® est très fortement marquée par l’empreinte de la langue anglaise... Faisons un petit effort pour parler notre belle langue.

Quand nous parlons des pièces LEGO® nous pouvons avoir du mal à leur donner un nom.

Très rapidement, les utilisateurs du monde entier, parmi eux les anglophones qui sont très nombreux, ont créé un vocable :

On retrouve ce vocabulaire anglais sur des sites très fréquentés comme Peeron ou Bricklink ou bien encore dans des logiciels comme MLCAD.

Assez naturellement les AFOLs français empruntent, par facilité, ce vocabulaire.

Faisons un tour rapide des traductions que nous pourrions utiliser :

"Brick" ne pose pas de problème. Le terme "brique" l’a largement emporté. On peut souligner que "pierre" est proche ("stein" et "steen" en allemand et hollandais)

On utilise plaque pour "Plate". "Baseplate" est en français "Plaque de base".

Rien de bien sorcier pour le moment.

"Tile" pour sa part commence à poser problème. "Tuile" n’est pas approprié, et porte à confusion avec les briques pentues qui peuvent servir à la confection des toits des maisons miniatures. On préferera alors "Plaque lisse".

Les "slopes" sont l’ensemble des briques présentant une pente. "Brique pentue" n’a pas entièrement remplacé le terme "slope" qui reste très apprécié.

Certaines traductions sont élémentaires, tout du moins une traduction approximative reste utilisable

Arch Arche
Antenna Antenne
Bar Barre
Patterned, Decorated Décoré
Panel Panneau
Round Ronde
Torso Torse
Turntable Plaque tournante

D’autres restent plus complexes :

Bracket Equerre
Dish Parabole
Fence Cloture
Flag Drapeau
Hinge Charnière
Stud Tenon
Tyre Pneu
Wedge (en forme de) coin
Wing Aile

Ce sont surtout les pièces de la gamme Technic® qui posent problème : (on ne traduit pas Technic® qui est une marque)

Bevel Biseau, chanfrein
Bush Bague, manchon
Gear Engrenage
Gearbox Boite d’engrenage
Joiner Connecteur (confusion avec les "Connector"), raccord
Notch Entaille, encoche (notched axle)
Panel fairing Carrosserie
Pin Cheville, goupille
Pulley Poulie
Thread Filetage (threaded axle)
Tank Réservoir
Shock absorber Amortisseur
Spring Ressort
Steering Direction
Worm screw Vis sans fin

Ces listes n’ont rien d’exhaustif... d’ailleurs traduire la liste entière des noms de pièces serait non seulement fastidieux mais sans fin, car chaque année de nouvelles pièces font leur apparition.

Merci à Brickerik et à Luigi

Navigation

AgendaTous les événements

Brèves Toutes les brèves